About langbank

This author has not yet filled in any details.
So far langbank has created 6 blog entries.

US Census Bureau: Cultural Review for a Whole Nation

In 2010, the US Census Bureau conducted their nationwide census. Several other agencies translated for the USCB. aLanguageBank was hired to review and validate the language and culture of everything those agencies produced. That meant every questionnaire, every instructions booklet, every poster, every billboard, every flyer, every mailer, every radio spot, and every TV spot [...]

By | August 31st, 2016|Case Study|0 Comments

US Fire Admin.: ¡Cuidado, Elmo!

The US Fire Administration teamed up with Sesame Street to teach fire safety to young children. aLanguageBank helped them transcreate teacher guides, family guides, instructions books, children’s workbooks, and more. These included lessons, but also games and activities, using characters such as Cookie Monster and Elmo. Creative and technical teams at Sesame Street, the USFA, [...]

By | August 31st, 2016|Case Study|0 Comments

Axe: Created Acronyms to Insult Global Consumers

Axe body spray wanted to take one of their popular campaigns to Europe and South America, but it quite literally didn’t translate. The English copy uses a fake disorder for men who can’t get women’s attention. This “disorder” also forms an acronym, which is a non-existent word, but it doesn’t sound nice. aLanguageBank created new [...]

By | August 31st, 2016|Case Study|0 Comments

Saatchi & Saatchi: Using Transcreation to Clean Up

When Saatchi and Saatchi created several TV spots for Dreft detergent, they also wanted to reach out to the Spanish-speaking market in the US. They asked aLanguageBank to localize those videos. We translated the audio voice over and recorded professional Spanish voice over artists. While in the studio, our team made a few changes on [...]

By | August 31st, 2016|Case Study|0 Comments

MassMutual: TV and Video That Speaks Your Language

Massachusetts Mutual Life Insurance Company is one of the largest life insurance companies in the world, so they actively reach out to customers in many languages. aLanguageBank has localized numerous advertisements for them over the years. Mostly, we produce voice over for TV spots as well as web display ads in Chinese, Korean, and Spanish. [...]

By | August 16th, 2016|Case Study|0 Comments

Vericom: Patients Care About In-Language Patient Care

Hospitals all across the United States use voice-prompts, call menus, and interactive voice response systems (IVR) with patients and consumers. For about a decade, aLanguageBank has been working with Vericom to help many of those hospitals provide such systems in languages other than English. Vericom wants hospitals to build “life long, indispensable relationships” with consumers. [...]

By | August 15th, 2016|Case Study|0 Comments